The Language of Irony and Tragedy

I woke up this morning to a picture of some ladies holding a bright pink sign which read LONG LIVE ROE V WADE.

And I thought–long live?

Then the WSJ wrote, in its explication of the situation, “Roe and its progeny…”

Could this be an accident? Could the ladies in their vagina cloches and the explicators at the WSJ both be blissfully unaware that the language of living and progeny is exactly what the unstoppable machine of Roe v. Wade has made untenable?

We have lost so many children through this law and its wake of carnage. There is nothing about Roe v. Wade which brings life or encourages progeny.

After all these years, let us at least make our language precise and appropriate when we talk about our deliberate legacy of death.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s